Manifeste Manifesto

La peinture comme présence Painting as presence

Je ne peins pas des images.
Je peins des présences.
I do not paint images.
I paint presences.

Je ne cherche ni à raconter une histoire, ni à illustrer une idée, ni à reproduire le monde visible.
Ce qui m'intéresse est plus ancien que le récit, plus profond que le décor, plus durable que l'époque.
I seek neither to tell a story, nor to illustrate an idea, nor to reproduce the visible world.
What interests me is older than narrative, deeper than décor, more lasting than the era.

Depuis les origines, l'être humain façonne des formes pour rendre visible ce qui le dépasse : une statue préhistorique, un masque rituel, une idole, un totem, une figure gravée dans la pierre.
Toutes ces créations ont en commun une même ambition.
Elles ne représentent pas, elles incarnent.
Since the beginning, human beings have shaped forms to make visible what exceeds them: a prehistoric statue, a ritual mask, an idol, a totem, a figure carved in stone.
All these creations share the same ambition.
They do not represent — they embody.

C'est cette filiation que j'explore. This is the lineage I explore.

Mes peintures naissent lentement.
Elles se construisent par couches successives, recouvrements, disparitions et réapparitions.
Rien n'est immédiat.
Chaque toile traverse un temps long où la matière s'accumule, résiste, se transforme et conserve la mémoire de ce qui a été effacé.
My paintings are born slowly.
They are built up in successive layers — coverings, disappearances and reappearances.
Nothing is immediate.
Each canvas passes through a long span of time in which matter accumulates, resists, transforms, and keeps the memory of what has been erased.

Je travaille la peinture comme une substance vivante. I work paint as a living substance.

La matière est épaisse, dense, physique.
Elle porte les traces du combat entre apparition et disparition.
Chaque couche enfouit une image et en révèle une autre.
Ce qui demeure à la fin n'est jamais prévu entièrement au départ.
The matter is thick, dense, physical.
It carries the traces of the struggle between appearing and disappearing.
Each layer buries one image and reveals another.
What remains at the end was never entirely planned at the start.

Mes figures émergent de cette lente stratification.
Visages, masques, silhouettes, êtres hybrides, présences humaines ou animales se rassemblent en masse compacte.
Elles ne cherchent pas l'anecdote.
Elles cherchent la force.
My figures emerge from this slow stratification.
Faces, masks, silhouettes, hybrid beings, human or animal presences gather into a compact mass.
They do not seek anecdote.
They seek force.

La frontalité est au cœur de mon travail. Frontality is at the heart of my work.

Je crée une peinture pour faire face. I create a painting to face you.

Je veux qu'elle occupe l'espace comme une rencontre.
Qu'elle impose son existence avant même d'être comprise.
Qu'elle soit ressentie avant d'être analysée.
I want it to occupy space like an encounter.
To impose its existence before it is even understood.
To be felt before it is analysed.

La couleur participe à cette intensité. Colour takes part in this intensity.

Je ne l'utilise pas pour imiter le réel, mais pour produire une énergie.
Les rouges, les bleus, les jaunes, les verts ou les noirs profonds construisent un champ de tension où les formes semblent flotter, apparaître ou rayonner depuis l'obscurité.
I do not use it to imitate reality, but to produce energy.
Reds, blues, yellows, greens and deep blacks build a field of tension where the forms seem to float, appear, or glow out of the darkness.

Chaque tableau est une présence autonome,
une présence qui tient le mur,
une présence qui transforme l'espace qu'elle habite,
une présence qui continue d'agir lorsque le regard s'éloigne.
Each painting is an autonomous presence,
a presence that holds the wall,
a presence that transforms the space it inhabits,
a presence that goes on acting once the gaze has moved away.

Je réalise peu d'œuvres.
Chacune est unique.
Chacune demande des mois de travail, de maturation et de transformation.
Je privilégie la nécessité à la production, la densité à la quantité.
I produce few works.
Each one is unique.
Each one takes months of work, maturation and transformation.
I favour necessity over output, density over quantity.

Je ne cherche pas à suivre les tendances.
Je cherche à créer des œuvres capables de traverser le temps.
Des œuvres qui dialoguent autant avec les arts premiers qu'avec la peinture contemporaine.
Des œuvres qui portent quelque chose d'ancien dans un langage d'aujourd'hui.
I am not trying to follow trends.
I am trying to create works able to cross time.
Works that speak as much to early tribal art as to contemporary painting.
Works that carry something ancient in the language of today.

Je crois que la peinture conserve un pouvoir particulier.
Celui de rendre tangible une présence.
Celui de donner une forme à ceux qui n'en possèdent pas.
Celui de créer, dans un monde saturé d'images fugitives, un objet silencieux, dense et durable.
I believe painting still holds a particular power.
The power to make a presence tangible.
The power to give form to those who have none.
The power to create, in a world saturated with fleeting images, a silent, dense, lasting object.

Mes tableaux ne demandent pas à être regardés rapidement.
Ils demandent à être rencontrés, et peut-être, à être habités.
My paintings do not ask to be looked at quickly.
They ask to be encountered — and perhaps, to be inhabited.

— Philippe du Cheyron — Philippe du Cheyron